tsikori (tsikori) wrote in azbuka_haiku,
tsikori
tsikori
azbuka_haiku

Category:

Хайку и Нео-хайку

"Имеющий уши - да услышит"
(Библия)


На протяжении многих лет в хайку-кругах ведутся горячие споры о том, что есть традиционные хайку и что есть современные хайку, в чем их различие и легитимно ли выделять современные хайку (или, как теперь принято называть, их нео-хайку и т.п.) в отдельную категорию.

Целью данной статьи является попытка показать, что противопоставление хайку и нео-хайку (со всеми декларируемыми подвидами) и утверждения, что их некорректно сравнивать, а уж тем более, судить по одним стандартам, лишены оснований и противоречат традициям самого жанра.



Для начала давайте разберёмся, что такое в нашем понимании "традиционные" или "канонические" хайку. "Классическими" для большинства пишущей и читающей братии являются хайку, написанные в дореформенной Японии (т.е. все до-Шикиевские хайку/хайкай включительно) или же произведения, написанные в манере, имитирующей эти стихотворения. Концепция же современных хайку получила наибольшее распространение в конце ХIХ века в Японии в силу целого ряда причин:

1. Реформы в Японии во второй половине ХIХ века, и сильное влияние западной культуры и философии на японское искусство и поэзию, в частности. Становление в Японии эстетики как науки.
2. Окончательное выделение хайку в самостоятельный жанр, что подразумевало также определение самостоятельных правил формы, содержания и принципов стихосложения.
3. Распространение жанра хайку за пределы Японии и соединение традиций хайку с поэтическими традициями и особенностями других культур. Осознание особенностей, характерных для жанра хайку в Японии и декларируемое отсутствие эквивалентов в других культурах (например, несоответствие понятий слога, отсутствие на Западе культуры киго, противопоставление западной философской мысли, базируюшейся на концепции бытия, и восточной, основанной на понятии небытия и т.д.)

Таким образом, “классическими” принято называть весь массив стихотворений хайку (или хайкай), написанных на протяжении столетий вплоть до конца ХIХ века. И так как все эти стихотворения принято рассматривать как единое целое, логично, что и их характерные черты, поэтические идеалы и стили также принято считать одинаковыми.

Однако, так же как некорректо соединять воедино все современные течения и направления в искусстве, некорректно рассматривать “классические хайку” как одно целое. Как писала Марина Цветаева, “ключ к пониманию – хронология”. Поэтому давайте немного углубимся в прошлое и попробуем разбить историю развития хайкай на ключевые периоды и очень приблизительно и схематично рассмотреть поэтические идеалы и черты, характерные для различных этапов становления жанра. Для удобства мы будем опираться лишь на хрестоматийные и всем известные фигуры, которые в настоящее время принято считать столпами хайкай.

1. Поэт: Аракида Моритаке (1473-1549)
Школа / Стиль: Считается основоположником хайкай как жанра (По другим источникам - Сокан).
Характерные черты:
- введение обыденной, невозвышенной лексики (хайгон)
- простота, неяркость,
- игра слов
- безыскусность, граничащая с примитивностью
- наивность

Примеры стихотворений:

падающий цветок
вернулся вдруг на ветку.
оказалось: бабочка!

бревенчатый мост
мы вечером переходим
встречать жениха


2. Поэт: Мацунага Тейтоку (1571-1653)
Школа / Стиль: Теймон. Впервые предпринял попытку кодифицировать принципы хайкай
Характерные черты:
- консерватизм
- кодификация и следование правилам
- техничность
- малосодержательность
- аллегория
- аллюзия, опора на древнекитайские и древнеяпонские образы
- тяжеловесность, сложность
- непретенциозность

Примеры стихотворений:

даже туман
поднимается пятнами
в этот год тигра

с тоски ли какой
опадают лепестки абрикоса?
взгляни на их цвет


3. Поэт: Нишияма Соин (1605 - 1682)
Школа / Стиль: Данрин
Характерные черты:
- метафора как основополагающий принцип
- искажение значений традиционных образов
- игра слов
- интеллектуальность
- часто пренебрежение формой
- остроумие
- часто грубый юмор, даже вульгарность
- лёгкость

Примеры стихотворений:

как ни взгляну
на вишни в цвету –
так шея болит

что за датские каракули?
растянулась через всё поднебесье
стая диких гусей


4. Поэт: Мацуо Басё (1644 – 1694)
Школа / Стиль: Шомон. Поднял хайкай до уровня «высокого» жанра.
Характерные черты:
- спонтанность
- естественность и лёгкость
- неинтеллектуальность
- соединение высоких поэтических образов и обыденного языка
- сильное религиозное влияние, мистицизм
- анимизм
- обыденные и простые темы и образы
- субъективизм
- созерцательность

Примеры стихотворений:

по горной тропинке иду.
вдруг стало мне отчего-то легко.
фиалки в густой траве.

весеннее утро.
над каждым холмом безымянным
прозрачная дымка.


5. Поэт: Ёса Бусон (1716–1783)
Школа / Стиль: Тенмей. Возродил жанр хайкай.
Характерные черты:
- живописность, художественность, пейзажность
- визуальность
- выразительность
- возвышенность
- изящность, утончённость
- чувственность, лиричность
- созерцательность
- романтичность

Примеры стихотворений:

летняя ночь коротка.
засверкали на гусенице
капли рассветной росы.

тонкие струйки сбегают
на корни камфарного дерева.
осенний дождь моросящий


6. Поэт: Kобаяши Исса (1763–1827)
Школа / Стиль: эклектика
Характерные черты:
- гуманизм, сострадание ко всему живому
- анимизм
- сильное присутствие личность автора
- субъективизм
- разнообразие стилей
- доступность и понятность
- эмоциональность
- предпочтение малого большому

Примеры стихотворений:

о, с какой тоской
птица из клетки глядит
на полёт мотылька

вот выплыла луна
и самый маленький кустик
на праздник приглашён


7. Поэт: Масаока Шики (1867–1902)
Школа / Стиль: Шасей. Выделил хайку в самостоятельный жанр.
Характерные черты:
- реализм, изображение вещей как они есть
- неэмоциональность
- объективизм
- отстраненность
- вещественность
- неопосредованность личного опыта

Примеры стихотворений:

горная деревня
из-под сугробов доносится
журчанье воды

цветок ириса
почти завял –
весенние сумерки

Не трудно заметить, что даже, не рассматривая менее значимых с исторической точки зрения поэтов, стили, поэтические идеалы, форма и содержание хайкай и хайку непрерывно менялись, и поэтому, говоря о традициях и канонах хайку, следует говорить о традициях отдельной эпохи, стиля, поэта, а не рассматривать весь массив в качестве единого целого.

Что же связывает этих поэтов помимо того, что они писали в жанре хайкай?

Все вышеперечисленные классики считаются великими не столько потому, что они были выдающимися мастерами, а потому, что их творчество явилось поворотным этапом в становлении жанра, потому что их стиль заметно отличался от предшествующих, потому что для своего времени они писали ни что иное как … “нео-хайку”.

Поэтому мы больше превозносим Бусона, а не Таиги, Басё, а не Оницуру.

Давайте рассмотрим конкретный стих и возьмём для примера хрестоматийный “старый пруд” Басё. Вопреки расхожему мнению этот стих вошёл в историю и цитируется всеми и вся не из-за того, что он супергениальный, а потому, что для своего времени он был самым что ни на есть “нео-хайку”. С наших сегодняшних позиций может показаться, что особого новаторства тут нет, но ни во времена Басё ни до него, лягушки в поэзии хайкай не издавали плюхающихся звуков - они в большинстве своём пели. Если предположить, что Басё тогда послал бы этот стих на какой-либо конкурс, его непременно либо отмели бы, либо из уважения отнесли бы в разряд “модерн”. Сегодня же – это основа основ “классики”, и ни у кого на этот счёт сомнений нет.

Говоря об отдельных поэтах, следует также отметить, что даже в их творчестве зачастую наблюдается изменение стиля, приверженности отдельным идеалам. Так тот же самый Басё на протяжении своей жизни писал в широком спектре стилей, непохожих друг на друга. Контраст наиболее заметен между его стихами в стиле каншибунчо (Китайском стиле ) в период между 1681 и 1684 гг и стихами в стиле каруми (естественное описание простых обыденных вещей простыми, обыденными словами), который он взял за основу в последние годы жизни.

Стили других поэтов также претерпевали изменение на протяжении их жизни. Вот что пишет Бусон о своей поэзии: “Мне нравится день ото дня менять свой стиль, руководствуясь лишь собственной прихотью” (1). Многие стихи Бусона и сейчас воспринимаются как современные. Характеризуя поэзию Бусона, Дональд Кин пишет: «В поэзии Бусона отражаются исключительно его личные чувства, вкусы и воспрятие, поражающие нас своей современностью. Между нами и ним [Бусоном] нет барьера времени. Хагивара Сакутаро, великий поэт современности был пленен поэзией Бусона - единственного из поэтов эпохи Токугава - из-за ее свежести, романтичности, чем-то неуловимо напоминающей Западную поэзию» (2).

Далее там же читаем про творчество Иссы: "Его стихи - невероятное смешение всевозможных стилей - пародии на стихи поэтов древности, имитация предшественников, хайкай, едва отличимый от сенрю, а также стихи, щедро удобренные слэнгом, локальными диалектами, отрывками из популярных песен" (2).

Нетрудно заметить, что в наше время многие из этих характеристик относились бы к так называемым «нео-хайку».

Теперь давайте вкратце рассмотрим “классические” хайку с позиции формальных признаков, так как в любом поэтическом жанре форма неразрывно связана с духом, и так как измерить дух достаточно сложно, именно наличие формальных атрибутов является зачастую аргументом в пользу принадлежности к “каноническим” стихам.

Тремя непременными аттрибутами “классических” хайку принято считать:

- наличие киго
- наличие киредзи
- размер в 17 он.

Что касается киго, то на протяжении веков было написано большое количество джи-хокку (хокку без продолжения), в которых не было киго. Их перестали воспринимать как хайку, потому что, когда хайку выделился в отдельный жанр, большинство согласилось с тем, что прародителем хайку является именно первая строка ренги, хокку. Таким образом, хайку “унаследовало” киго, которое по правилам игры непременно должно было содержаться в первой строке ренги. Многие из этих стихов, к сожалению, так и не дошли до нас, хотя, вполне вероятно и содержали все аттрибуты самостоятельного стиха (татеку).

Насчёт киредзи и среди классиков жанра, и среди исследователей расхождений нет. Киредзи (режущее слово) как таковое в хайку не нужно, а нужен сам “разрез” (кире). Имеется в виду, что наличие даже десятка режущих слов бесполезно, если нет простанства, разделяющего и одновременно соединяющего два смысловых поля, и наоборот – если кире есть, режущее слово можно и не ставить, так как любое слово может быть режущим. В произведениях мастеров мы видим хайку и с одним киредзи, и с двумя и больше, и без него. При этом не следует также забывать, что до Басё киредзи вообще не было значимой характеристикой жанра.

Размер в 17 он действительно является традиционной характеристикой формы, но и в "классических" хайку (даже в самых стародавних – например стихах школы Данрин) мы видим значительное количество примеров, не вписывающихся в канон 5-7-5. В то время это можно было рассматривать как исключения, лишь подчёркивающие правило, но после реформ XIX века, интернационализации жанра и одновременном усилении влияния Запада на японскую культуру, строгое соблюдение этой формы потеряло своё былое значение.

Таким образом, мы видим, что и по стилю и по форме "традиционные" хайку неоднородны, и рассматривать их как единое целое по меньшей мере некорректно. Теперь давайте посмотрим, как соотносились "традиционные" и "нео-хайку" в разные периоды времени и видели ли исследователи жанра и сами поэты в них принципиальные отличия.

Для этого предлагаю обратиться к теории фуэки-рюко, которая говорит не только о двуплановости хайку (сочетание и гармония вечного и сиюминутного, а не «борение» и «противопоставление», как почему-то написали наши уважаемые японисты), но и о сочетании вечного и нового как характеристике, двигающей силе, самого жанра хайкай. Для начала давайте обратимся к цитатам учеников Басё - Кёрая и Дохо - которые достатночно полно раскрывают смысл этой стороны учения.

Из работы Кёрая "Кёрайшо":

"Кёрай: В рамках школы Басё мы говорим о стихотворениях, неизменных на протяжении тысячи лет и стихотворениях, находящихся временно в моде. Их изучают по отдельности, но суть их одна. Если не знать неизменное, то невозможно отыскать базу, на которую можно опереться. Если не знать моду дня, то стиль не обновляется. Так как неизменное одинаково подходит как прошлым, так и будущим поколениям, мы называем его неизменным на тысячу лет. Мода же меняется время от времени. Сегодняшний стиль не подходит для завтрашнего дня. Поскольку сегодняшний стиль неприменим завтра, мы называем его преходящей модой.

Рочо: Почему у неизменного и преходящего одна суть?

Кёрай: Это трудно обьяснить. Я бы провел параллель с человеческим телом. Неизменное – это когда тело статично. Преходящее – это когда человек находится в движении: садится, встаёт, уходит, приходит, потягивается, сжимается, нагибается, распрямляется. Его форма претерпевает временные изменения. Его внешний вид постоянно трансформируется, но находится ли он в состоянии покоя или в движении, по сути это тот же самый человек"(3).

Из работы Дохо «Санзоши»:

"Искусство мастера состоит в сочетании неизменного на десять тысяч поколений и сиюминутного. Полностью овладев мастерством, он осознаёт, что суть их одна. Это “единство” и есть истинное искусство. Если не знать неизменное, то нельзя говорить о полном знании. Неизменное не зависит ни от старого, ни от нового, ни от изменений моды. Это основа, являющаяся истиной. Если посмотреть на стихотворения, написанные разными поколениями поэтов, мы видим, что все они разные. И тем не менее находится большое количество стихотворений и старых и новых, которые глубоко западают в сердце, и мы сегодня видим в них то же самое, что видели в них наши предки. Их дух теперь следует принимать как неизменное.

Изменчивость, тем не менее, есть основной принцип природы. Если не принимать изменения, стиль застаивается, а если следовать одним только изменениям, то нам останется лишь жаргон сегодняшней моды, но не истина. Тот, кто не ищет истину, не задействует своё сердце и не познает изменение истины. Он лишь будет имитировать других. Тот, кто упорно ищет истину, тот прочно встает на ту же почву [учения мастера], но делает один шаг вперед. Вне зависимости от того, сколько многочисленных изменений произойдет в будущем, изменение истины всегда будет сопоставимо с хайкай мастера.

Даже на миг, не следуй по стопам древних. Как сезоны сменяют друг друга, так и все вокруг меняется.

На смертном одре мастера, один из его учеников спросил о будущем поэзии. Мастер ответил: "Этот путь, с тех пор как я его начал, петлял тысячу раз. Но его границы не выходили за пределы трех стилей каллиграфии [здесь «стили каллиграфии» – это метафора]. Среди этих трёх ни первый, ни второй еще не исчерпали себя”.

При жизни мастер любил повторять: "Хайкай еще находится в мешке, и веревка этого мешка ещё даже не развязана" (4).

Теперь давайте перенесёмся на несколько веков и несколько сотен аналогичных работ вперёд и посмотрим, что пишут современные исследователи.

Из работы Роберта Уилсона “Трактат о японской эстетике: Часть I. О необходимости Ма”:

"Утверждение, что эти жанры [современные хайку и танка] могут отличаться от своих предшественников в силу их переноса на западую почву, является большей бессмыслицей, чем понятие «ма» для большинства западных людей.

Жанр – есть жанр, а у каждого жанра – свои корни. В различных культурах жанр может иметь множество под-жанров так же, как, например, биологические или языковые группы делятся на подгруппы. Джаз, истоками которого являются афро-американские традиции, насчитывает много под-жанров, включая современный джаз, Латино-джаз и т.д., но все они являются частью одного жанра и их объединяют общие корни, музыкальность и вариации тональности.

Адаптация – это хорошо. И Басё и Шики приветствовали её, но в пределах разумного, и не для того, чтобы попытаться видоизменить хайку и танка, а для того, чтобы возродить их и сделать созвучными эпохе, в которой они жили. Адаптация и поиск новых образов является жизненно важными, но не та адаптация, которая на поверку оказывается лишь прикрытием для литературной деформации и преображает жанр настолько сильно, что он становится неузнаваемым и не имеет никакого отношения к оригиналу" (5).

Мы видим, что и в старину, и сейчас "классические" и "современные" хайку рассматриваются как единые по сути. Различия же видны лишь при сопоставлении стилей, приёмов и образов, соответствующих раэным эпохам и необходимых для развития жанра.

В заключение, хочу просуммировать всё вышесказанное.

1. Противопоставлять "нео-хайку" "классическим" едиными массивами некорректно, так как и и "современные" и "классические хайку" неоднородны по стилю. Можно сравнивать стили и идеалы отдельных направлений, эпох или поэтов.
2. То, что триста лет назад считалось "модерном", сегодня – непререкаемая классика. Поэтому "нео" и "классику" можно рассматривать только с позиций обозначения периода времени, в котором стихотворение написано, с позиций новизны стиля, а не из-за их принципиальных различий.
3. Разделение жанра на классические и "нео-" противоречит самому принципу фуэки – рюко, который провозглашает непрерывную смену стиля, поиск новых приёмов и образов, соответствующих периоду написания.
4. Такие понятия, как метафора, эмоциональность, присутствие в стихотворении автора или образа человека, наличие киго, юмора, игры слов и т.д. не являются ни хайкуобразующими и, уж ни в коем случае, не хайкуисключающими. Это приёмы, при умелом использовании которых и при наличии у автора таланта и чувства меры, стих вполне может принадлежать жанру, а при отсутствии таланта и неумелом использовании - полностью выпадать из оного.
5. Сравнивать и оценивать "хайку" и "нео-хайку" в рамках единого жанра не только можно, но и нужно. Тот кто выделяет "нео-", "эм-" и т.д. в отдельный жанр и оценивает их, руководствуясь иными стандартами, тот либо маскирует псевдо- и недо-хайку, давая им благопристойное имя, либо просто не видит или не понимает дух и эстетику жанра, являющиеся основой, как для хайку старых мастеров, так и для хайку современных поэтов.


-------
1. Buson in Donald Keene “World Within Walls”
2. Donald Keene “World Within Walls”
3. Kyorai “Kyoraisho” in Herbert Jonsson “Haikai Poetics”
4. Doho “Sanzoshi” in Herbert Jonsson “Haikai Poetics”
5. Richard Wilson “Study of Japanese Aesthetics: Part I. Importance of Ma”.


.
Tags: haiku, hairon
Subscribe

  • О гармонии

    Читая рецензии жюристов на работы, победившие на надавно прошедшем МКХ4, пришла в голову мысль о причинах различия между западными и японскими хайку…

  • Кёка - 狂歌

    когда банкиры выпрыгивали из окошек – эх, то были старые добрые времена   (Майкл МакКлинток)   Вака (японская песня) является наиболее древним жанром…

  • Сенрю vs. Хайку. Отличие N.22

    Очень интересную мысль нашел у Робина Гилла в его книге "Пятый Сезон" о различии сенрю и "человеческих" хайку. Мысль эта достаточно очевидна, но мало…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 55 comments

  • О гармонии

    Читая рецензии жюристов на работы, победившие на надавно прошедшем МКХ4, пришла в голову мысль о причинах различия между западными и японскими хайку…

  • Кёка - 狂歌

    когда банкиры выпрыгивали из окошек – эх, то были старые добрые времена   (Майкл МакКлинток)   Вака (японская песня) является наиболее древним жанром…

  • Сенрю vs. Хайку. Отличие N.22

    Очень интересную мысль нашел у Робина Гилла в его книге "Пятый Сезон" о различии сенрю и "человеческих" хайку. Мысль эта достаточно очевидна, но мало…